GIVE ME FIVE!
“BATE AQUI NA MÃO!”
Give me five, man!
Bate aqui (na mão), cara!

Informalmente, quando se quer comemorar algo ou fechar um acordo, costuma-se bater a palma da mão aberta contra a mão aberta de outra pessoa. Para convidar alguém a fazer isso, diz-se Give me five! – ao pé da letra, “Dê-me cinco”, ou seja, os cinco dedos da mão. O ato de levantar a mão e bater a palma contra a de outra pessoa chama-se high five.


TO GIVE SOMEBODY A BREAK
DAR UM TEMPO; PARAR DE CRITICAR
Oh, give me a break! I’m trying to do my best.
Ah, dá um tempo! Estou tentando fazer o melhor possível.

Usa-se essa expressão quando se está irritado com o que alguém diz ou faz, ou quando não se acredita que a pessoa falou a verdade.


TO GIVE SOMEBODY A BUZZ
TELEFONAR / LIGAR PARA ALGUÉM
Give me a buzz tomorrow.
Ligue-me amanhã.

Essa gíria vem do sentido original da palavra buzz – o zumbido de um inseto como a abelha.


TO GIVE SOMEBODY THE EYE
OLHAR PARA ALGUÉM COM INTERESSE SEXUAL; PAQUERAR
That guy at the bar is giving you the eye.
Aquele cara no bar está te paquerando.

Com o mesmo sentido, diz-se também “to eye somebody up”.


TO GIVE SOMEBODY OR SOMETHING THE ONCE-OVER
1. OLHAR E EXAMINAR ALGUÉM OU ALGUMA COISA RAPIDAMENTE
2. FAZER UMA LIMPEZA RÁPIDA
The policeman gave him the once-over and told him to leave.
O policial deu só uma olhada nele e o mandou ir embora.

I’ll just give the carpet a once-over.
Eu só vou fazer uma rápida limpeza no carpete.


TO GIVE / CUT SOMEBODY SOME SLACK
PEGAR LEVE COM ALGUÉM

Give him some slack. He just lost his job.
Pegue leve com ele – acabou de perder o emprego.

 

 

 

Jack Scholes
Jack Scholes is the author of many books, including Slang – Gírias Atuais do Inglês, Modern Slang and Slang Activity
Book. He is also co-author with Jane Revell of Sucesso nos Exames. His most recent publications are Inglês Rápido,
Quick Brazilian Portuguese and Why do we say that? Por que dizemos isso?. All published by Disal Editora.
Email: jack@jackscholes.com