Interjections by Jack Scholes


OOPS!
“OPA!”

Oops! I’m sorry.
Opa! Desculpe.

A exclamação Oops! exprime surpresa ou arrependimento depois de um pequeno erro ou acidente.


GAWD!
“DEUS!”

Oh, my gawd! I don’t believe it!
Ah, meu Deus! Eu não acredito!

Gawd é a grafia de uma pronúncia alternativa da palavra God, sendo usada jocosamente para exprimir surpresa, medo etc.
» Oh Lord! / Good Lord!


MAN!
“HOMEM; NOSSA!”

Man! That was great!
Nossa! Isso foi ótimo!

A palavra man é usada informalmente para expressar surpresa ou qualquer emoção forte, algo como Nossa! em português.


BITE ME!
“CAI FORA!”; “VÁ PARA O INFERNO!”;
“DANE-SE!”

“Stop that! “Bite me!”
“Pare com isso!” “Vá para o inferno!”

Essa exclamação de desprezo pode ser substituída por várias outras equivalentes. Dois exemplos: Bite my ass (US) / arse (UK)! Kiss my ass (US) / arse (UK)!


CAN IT!
“CALE A BOCA!”

For God’s sake, can it!
Pelo amor de Deus, cale a boca!

Ao pé da letra, essa forma pouco educada de pedir a alguém que pare de falar significa “Meta na lata!”.

» Shut your mouth/face/trap/gob (UK)!


TOUGH LUCK!
“AZAR O SEU!”

I know you don’t agree with me. Tough luck! I really don’t care.
Sei que você não concorda comigo. Azar o seu! Eu não me importo mesmo.

» Usa-se também a expressão ofensiva Tough shit!


GET OUT OF MY FACE!
“PARE DE ENCHER O SACO!”

I told you already, no way! Now get out of my face!
Eu já te disse, de jeito nenhum! Agora pare de encher o saco!


OUCH!
“AI!”

Ouch! That really hurt!
Ai! Isso doeu muito!

Diz-se também Ow!

Jocosamente, usa-se Ouch! em resposta a alguma fala cruel ou insensível:

“Are you sure you can still do that at your age?”
“Ouch! That wasn’t very subtle.”
“Você tem certeza de que ainda consegue fazer isso na sua idade?”
“Ai, essa não foi muito sutil!”


GEE! (US)
“PUXA!” “NOSSA!”

Gee! That was really great!
Puxa! Isso foi muito legal!

Essa exclamação, usada para indicar surpresa, admiração ou entusiasmo, é eufemismo para Jesus!
» Jeez (US)

 


HOLY SMOKE!
“SANTO DEUS!”

Holy smoke! What happened to you?
Santo Deus! O que aconteceu com você?

Informalmente, a palavra holy (santo, sagrado) combina-se com várias outras para exprimir surpresa, pasmo, espanto ou choque. Eis algumas das
expressões mais comuns: Holy cow!;

Holy mackerel!; Holy Moses!; Holy shit!
(Puta merda!).

 


SCRAM!
“SUMA DAQUI!” “VÁ EMBORA!”

Go on, scram!
Vá, suma daqui!

» scarper (UK); skedaddle

 


DISAL indica:

slang

 

 

 

 

Oferece ao brasileiro a chance de se aproximar da língua inglesa falada no dia a dia. As gírias, cuidadosamente selecionadas, têm tradução para o português e exemplos de seu uso em frases completas e de aplicação prática. Traz também um valioso glossário português-inglês, que auxilia o leitor a se comunicar com mais desenvoltura no idioma.