SLEAZEBAG

PESSOA DESONESTA, IMORAL, INESCRUPULOSA; SAFADO, SACANA

He’s a real sleazebag.
Ele é muito safado.

Sleazebag vem da palavra sleazy, que significa sujo, desonesto, imoral.
Também se diz sleazeball ou sleaze.


A PAIN IN THE ASS/BUTT (US)

UM PÉ NO SACO

She’s a pain in the ass!
Ela é um pé no saco!

A pain in the ass, ao pé da letra “uma dor na bunda”, designa qualquer coisa ou pessoa insuportável, irritante. Existe também a expressão eufemística e bem menos ofensiva A pain in the neck, “uma dor no pescoço”. No Reino Unido, diz-se a pain in the arse/backside.


SLOB

PESSOA PREGUIÇOSA, DESLEIXADA, RELAXADA; PORCALHÃO

He’s a fat slob.
Ele é um gordo porcalhão.

Há também o verbo to slob around/about, que significa vagabundear, comportar-se de maneira preguiçosa e desleixada, fazendo muito pouco.


WINDBAG

PESSOA QUE NÃO PÁRA DE FALAR, NORMALMENTE SÓ SOBRE COISAS CHATAS; VITROLA QUEBRADA

He’s just a boring old windbag.
Ele é só um velho chato que não pára de falar.

Windbag é, literalmente, “saco cheio de ar”.

OLD FOGEY / FOGY

PESSOA ANTIQUADA, MUITO CONSERVADORA, EM GERAL DE IDADE; CARETA

Politicians are a bunch of old fogies.
Os políticos são um bando de caretas.

BAG

MULHER FEIA, ESPECIALMENTE VELHA; BUCHO, BARANGA, BRUACA

She’s a silly old bag!
É uma baranga velha e idiota!

CHEAPSKATE


AVARENTO; MUQUIRANA, PÃO-DURO

My brother is a real cheapskate.
Meu irmão é muito muquirana.

WIMP

ALGUÉM MEDROSO, FRACO, COVARDE, INSEGURO, COVARDÃO, BUNDA-MOLE

He’s such a wimp!
Ele é tão medroso!

A palavra wimp indica uma pessoa fraca em corpo, mente ou caráter, e tem sua origem no personagem medroso — Wimpy — do desenho animado Popeye. Usa-se também o verbo to wimp out quando se decide não fazer algo porque fica com medo ou inseguro.

MUG

OTÁRIO, BOBO

He’s such a mug. He paid far too much for that old car.
Ele é tão otário! Pagou demais por aquele carro velho.

SCATTERBRAIN

PESSOA DISTRAÍDA, AVOADA; DESMIOLADO, MIOLO-MOLE

I’m such a scatterbrain. I can never remember where I leave my car keys.
Eu sou tão desmiolado. Nunca consigo lembrar onde deixo as chaves do carro.

Em gíria britânica, usa-se também o adjetivo scatty.

SLAG (UK)

MULHER DE APARÊNCIA OU COMPORTAMENTO CONSIDERADO IMORAL; PIRANHA, BISCATE

Don’t go out with her. She’s a real slag.
Não saia com ela. Ela é bem piranha.

(AS) UGLY AS SIN

EXTREMAMENTE FEIO; FEIO PARA DIABO

Her new boyfriend is a really nice guy, but he’s as ugly as sin.
Seu novo namorado é um cara muito legal, mas é feio para diabo.


SLANG – GIRIAS ATUAIS DO INGLES